The Thanksgiving List

It’s become a tradition for my home friends to share lists of what we’re thankful for on Thanksgiving. I think this practice started sometime in high school. Our group blog’s been dormant for years, but the tradition has continued in one way or another each Thanksgiving. Here are my thoughts for this year.

I’m thankful for

  • bug repellent
  • choirs
  • Dany from ABA
  • trips to the country
  • close hugs
  • tropical plants
  • Taciana and Patrícia
  • Viola
  • sculpture
  • letters
  • my family and how they keep in touch with me
  • online dictionaries
  • buses
  • water
  • sweater weather
  • the friends I can’t wait to see in the U.S.
  • travel opportunities
  • consistency
  • tortas geladas and the woman who makes them
  • my Oberlin education
  • free outdoor concerts
  • lightweight clothing

Yesterday I went to the Oficina de Francisco Brennand, a kind of gallery/art museum filled with the work of one of Recife’s most famous contemporary artists. F. Brennad works mostly in ceramic, crafting sculptures, vases, tiles… The Oficina is set back from the city, on the Brennand family’s lands. The work is artfully displayed in a converted factory, a spacious, open-feeling “accademia,” outdoor patios, and on the grass as in the Sculpture Garden in D.C. I love F. Brennand’s work, and seeing so much of it in one place was enjoyable rather than overwhelming. It’s a pleasant place to spend a morning. Walking through the grounds, I was reminded of the Alhambra in Spain – the place feels palatial, and the Oficina’s careful union of architecture, nature, and art is reminiscent of the Alhambra’s balance in its patios, gardens, and palaces. F. Brennand is the first to admit that he draws his inspiration from sex and the natural world, as you can clearly see in the above sculpture that depicts a jaca fruit.

 

I’m careful to note Francisco Brennand’s first initial to distinguish him from his brother, Ricardo Brennand. In a fit of envious fury, Ricardo constructed a hideous medieval-style castle and filled it with his tasteless art and arms collections. Ricardo was rich, but he wasn’t famous like his brother, and a castle would immortalize Ricardo in the same way that Francisco’s work would outlive the artist himself. Recife’s Bureau of Tourism and Dani, the ABA teacher who graciously took me to visit the institute in my first two weeks here, would disagree with my characterization. All I can say is that one of the largest paintings in the castle is a portrait of Ricardo himself.

 

On our way to the Oficina, we accidentally followed signs to Ricardo’s institute. When Vanuza suggested we stay to check out the castle, Sônia and I piped up with loud protests: “No, no! Really, let’s go to the Oficina! It can’t be that much further!” Needless to say, we are both fans of Francisco and ardent adversaries of Ricardo.

Retreat to the interior

I like cities, but lines of tall buildings “cansam a vista,” – they tire one’s vision. Every time I’ve traveled inland in Pernambuco, I’ve felt like my eyes are renewed as they rest upon the hills. I breathe more easily and my spirit is refreshed.

Arcoverde, though on the larger side for an interior, had the same effect on me. The city is cradled in a valley in the agreste region of Pernambuco. Despite the frequent droughts at this time of year, the vegetation was lush on the mountains surrounding the town when I went there last weekend – appropriate, for a town named “green arch.”

I spent three nights and two full days in Arcoverde. Here are some photos to give you a sense of the experience.

The path to one of two cruzeiros, tall white crosses perched atop the hills at the town’s limits.

São João is a huge deal in Arcoverde. This ad sums up the role of beer during Brazil’s cultural festivities. “São João and 51—One good idea leads to another.” Beer keeps people’s energy levels and mood high as they pass entire days outside in the sun, dancing and singing and partying.

You see a lot of these handmade signs in Pernambuco, especially in the interior and in low-income communities in Recife. It seems like everyone has some trade to offer their services in. This one offers to tailor or mend your clothing, while the following signs advertise a cobbler’s services.

 

These men surely sit here at the same time everyday to shoot the breeze.

This small factory bottles coconut water. Indoor snack bars usually sell coconut water in plastic cups sealed with tin foil lids. On the street, you can buy coconut water that comes in the coconut.

This bar has no ceiling - when I looked up, I saw the stars. The night Viola and I went there, a construction worker was installing the bathroom doors. We ran into an acquaintance of Viola’s, and were invited to join him and his friends at their table for a beer. We spent the night talking and singing along to samba, forró, and MPB whenever we knew the words. I love these bonfire-style impromptu music sessions, which usually include not just guitar but also percussion. The guy on the left is playing a drum on his lap.

In order of appearance

Peanut butter: check.

Pretzels: check.

Organic yogurt: check.

If bagels make it to Recife before my departure in December, I may never make it home.

It’s Christmas time in the city (Ring-a-ling).

Note the “Let it Snow” written in English on the ornament in the bottom picture.

Sandy & Junior, the Brazilian brother and sister version of Hanson?! They started off as a sertanejo duo (country music) and moved into pop music. One of their albums is among the top 10 best-selling albums in Brazil. My friend Dany said her generation grew up with Sandy & Junior - Brazilians my age feel a fondness for the pair. I love this video of “As quatro estações” because you get a sense of how acceptable PDA is in Brazil. There is no shame in making out on a park bench a few meters away from another couple.

     When Viola arrived at my house last Saturday, she was holding two yellow roses, one for me and one for Sônia.

     “Where did you get these?” I said.

     “You know that street you take when you get off the bus…” Viola said.

     “Yes, a little stand outside…” I recalled.

     “Exactly!” She laughed. “Ah, Christina, we understand each other.”

     She says this last phrase often, and it’s true. “A gente se entende” — That’s really what she’s saying, because Viola and I speak Portuguese together. In my time in both Portugal and Brazil, I’ve been lucky to make friendships with foreigners where Portuguese is our common language. When things sometimes feel totally bewildering, I find solace in chatting with someone who shares my position as an outsider. At the same time, our relationship is created through Portuguese, and our friendship is deeply tied to the place where we have lived together.

     One element of why Viola and I understand each other well is the linguistic flexibility we’re allowed when talking with each other. I’m positive that the Portuguese we speak together would be slightly unintelligible to many Brazilians. When I speak to a Brazilian, I try to speak as naturally as possible, using only expressions and words that I’ve heard people say or English words that I know I can easily turn into Portuguese (e.g. organization = organização). When I talk to Viola, I invent a lot. I take more risks in being creative with the way I use words. Although the result may sound bizarre to a Brazilian, it’s very effective when talking to Viola. I’ve been tickled to find that a lot of English and German expressions are similar, and that we can understand them when we translate literally into Portuguese.

     Another part of this mutual understanding is a common background – our families, education, cultures. There are times when I clearly see how U.S. cultural norms are similar to those of Germany – valuing efficiency and being on time, for example. We also have a way of having the kind of heart-to-hearts I’m familiar with, and that I haven’t experienced with my Brazilian friends. At the same time, there are moments when it is very clear to me that the US and Germany are different places, and when I feel a sense of belonging and identification with the “Americas” – a sense of what unites us in the Western Hemisphere. Sometimes Viola is flabbergasted by something that is completely natural for me, or expresses an opinion that feels like it came from the other side of the pond. 

     Our personalities and our shared experience are maybe the biggest part of knowing what the other means to say. I knew the street Viola was talking about because I’ve taken the same bus she took to get to my house, and walked down that street many times. I noticed that shop because I like small, creative ventures, and Viola does, too.

     Sônia’s said a few times that sometimes you have to travel across the world to find someone you really click with. I don’t think I have to leave the country to find these friends – I’m lucky to have them at home, too – but I’m grateful to have met people I’m compatible with while traveling. Aarti, Clara, Elisa, Carla, Viola… these are friends who have made my travels more fun and meaningful. Viva a amizade!

     Photos:

     Top left: Viola’s roses in my living room

     Top middle: “I’m going to do something unheard of,” Sônia said. “I’m going to teach a German how to make German cake.” Sônia thought this was just hilarious. I was not surprised to find out that this German cake had nothing to do with Germany. It was, however, delicious. Sônia also taught me and Viola to make torta de limão (lime cake).

     Top right: When they leave for the day, the guys from the flower stand store their goods in a van, which remains permanently parked in this spot. They also eat lunch and take naps in it. For a couple weeks in April, the van was covered in a layer of flowers that fell from the tree above it.

     Bottom: The flower shop.

São João

After writing the slightly melodramatic post below, I wanted to share one of the great Brazilian holidays I’ve experienced here. São João and the festas juninas, celebrated in June, actually reminded me of the parts of Halloween and the Fourth of July that I like best. People hanging out in the streets at night, dressing up in costumes, decorating front stoops, setting off fire works… these are all São João traditions, plus bonfires, foods made with corn, forró music, and quadrilhas - a kind of square dance.

São João originates in the pagan celebrations of the summer solstice. With the Christianization of Western Europe, the Church gave the celebrations a Catholic coating, turning them into a commemoration of the birth of St. John the Baptist - São João. The traditional fogueiras came to be known as representations of the fire St. John’s mother  set to alert Mary of the baby’s birth. Portuguese colonization brought the São João festivities to Brazil, where the celebrations took on local characteristics. The typical (Brazilians love to use this term when discussing folk traditions - típico/a) corn-based foods people eat today during São João come from indigenous and African cuisine. The quadrilhas made their way to Brazil with the Portuguese court, who were complete admirers of everything French, including the contradance-ish quadrille. Now it’s a dança popular - a folk dance. Check out my friends’ quadrilha, Raio de Sol!


I spent São João in Igatu, a tiny town in Chapada Diamantina, with my Fulbright friends Amalia (who also went to Oberlin!) and Carolyn. We had spent about a week exploring Chapada, an incredible national park with gorges, waterfalls, interesting rock formations, and rivers. The three days we spent in Igatu were a chance to recuperate from our days of hiking and to get to know a town and some people from this old mining region in the state of Bahia. It’s one of my favorite places I’ve visited so far in Brazil.

From the first moment we arrived, Igatu had good vibes for me.

This little boy and I became fast friends when I noticed him throwing those tiny firecracker rocks and he noticed me sitting on a big rock watching. He started calling out, “Which color now?” I said a color and he picked out a firecracker of that color to throw. We repeated this dialogue for a few minutes, until he disappeared inside. He came out a few minutes later all squeaky clean after a bath, with his relatives in tow. When they saw me on the rock, they all came over and offered me a beer. The little one was even cuter up close, of course.

Carting firewood to build a bonfire that evening.

Bonfires lit up the streets that night. We came upon one outside every third or fourth house. Besides providing light, they kept us warm — Igatu is high up, and it was chilly!

Kids everywhere love fireworks. We heard bangs throughout the streets all night.

City folk from Salvador pour into Igatu this weekend to dance quadrilhas and celebrate the culture of the interior. São João is a countryside tradition. People dress up as country folk, using costumes reminiscent of Pippy Longstocking in a kind of country bumpkin caricature. (I’ll save the analysis for another post.) With all the plaid shirts, I felt like I was back at Oberlin.

The morning after, signs of the festivities linger — charred logs from bonfires, firecracker wrappers, beer bottles. The paper and fabric decorations stay up all weekend. It’s not long before townies and visitors start trickling out into the streets to begin the festivities again. During the day, people drink and eat. The evening begins with the children’s quadrilha and gets rowdier as the night goes on.

My mom has some aprons from Portugal like the ones the dolls are wearing.

A dream come true for American high schoolers - easy access to firecrackers and small fireworks. The downside? People really do get hurt. I bought a necklace from a woman whose daughter had fallen and hit her head while jumping around some fireworks the previous night. “The rocks are rough,” she said. Everyone (including locals) takes care while walking around on the cobblestone streets.

We checked out a beautiful church and graveyard, too.

The stone houses from the mining period reminded me of my grandfather’s village in Portugal. Makes sense.

Finally, the person I will never forget from Igatu. Amarildo runs a convenience shop out of the front room of his home. He has a couch in there, and the shutters are open for people to request through the window, as well. He sells candy, liquor, (about $1/dose - tamarind, ginger, licor de alguma coisa i.e. liquor of something, licor de qualquer coisa i.e. liquor of anything), and assorted goods like envelopes and individual band-aids.

Amarildo is also an unofficial town registrar and demographer. He makes books that list all the residents of the town (326), subdivided into categories such as marital status, number of children, natives and non-natives, people over 80 years old, etc. He also made a book of Attractions in Igatu and Surrounding Areas, as well as one that records the artists who have performed at Igatu’s Winter Music Festival. He plays an important role in the town, when the Brazilian census may not make its way out to Igatu very often — and the census doesn’t keep track of everything Amarildo does, anyway.

During São João, he was the talk of the town (or rather the tourists) because in addition to these books and his quirky merchandise, he has created a shrine to Xuxa, a Brazilian talk show host. He has posted pictures of her on his wall, created collages, and collected every magazine article he’s come across on her and preserved them in plastic folders. Several years ago, one musician passed through Igatu during the Winter Music Festival and saw the Xuxa collection. Later, she mentioned Amarildo to Xuxa when she was interviewed on Xuxa’s show. Xuxa thanked Amarildo and sent him a kiss. Amarildo made a certificate for himself with letters and words cut out from magazines that lists the date of the show and that Xuxa thanked him and gave him, “her #1 fan since 1995,” a kiss.

It was hard to tell what people in Igatu and Brazilian tourists think of Amarildo. Do they think he’s eccentric and special, or off his rocker and strange? I’d guess the former, because he’s a very nice, genuine man who seems to take his work seriously and has his head on straight.

When I took this picture with him, I gave him a friendly arm squeeze. Amarildo’s return was reserved - I imagine everyone expects him to be warm, but he must get a lot of visiting admirers. It’s hard to return a warm squeeze when you know this is just another person passing through.

Halloween?

October 31st came and went without a single trick-or-treater, Halloween costume, or jack-o-lantern.

But wait, you might be thinking, I thought you worked at a bi-national center! Don’t they celebrate Halloween?

The answer is yes. Oh yes, the Associação Brasil-America celebrates Halloween. Starting a few weeks ago, the events staff started decorating the hallways. They hung ghosts and bats from the ceiling. They plastered the walls with posters advertising the Halloween bash coming up on the night of Friday, October 28th. They placed a severed head next to the entrance. I wondered how many openings and closings of the glass door it would take for the porteiro to forget the bloody plastic head was there.

A couple weeks before Halloween, a tired-looking young woman set up shop next to the front doors and the severed head. She spread out her goods on a table covered in white cloth: witch dresses, vampire capes, devil horns… She spent the next two weeks selling these costumes. She seemed to get progressively more bored everyday.

A few days before the party, the events staff switched out the normal bulbs with red ones. I walked through the red-cast hallway, looking for a spot to hang my essay writing workshop posters. A Dracula cut-out with glittery blood dripping down his chin looked down at me from his post next to the “Vampire’s Halloween” banner on the bulletin board. “Not here,” he seemed to say. This is Halloween territory.

When I arrived at work on Friday, October 28th, the events staff had clearly been at work for hours already, preparing the area for the evening’s party. They had covered the walls in black cloth spray painted with phrases like “witch’s delight,” and “spooky haunted house.” My boss, Dany, asked me if I would be staying for the party.

“I’ll be at the guitar hero station,” she said. I gave the Brazilian version of “no.”

“I’ll have to see,” I said.

When I left work that day, the parking garage had transformed into an extravagant Halloween fest. I walked by the Haunted House, the prize table, the moon bounce, and the flat-screen TVs to buy some coconut water at the snack bar. I sat down at one of the dozens of plastic tables set up in preparation for the influx of ABA students and parents in an hour or so. The music - Kate Perry, at the moment - was already playing to set the mood. The snack bar staff carried tray after tray of pastries past me. I took one last overwhelmed look around and high-tailed it out of there with my coconut water. It is in moments like these that it seems like all the worst, most commercialized and superficial elements of American culture make it here and none of the great things do. As I slipped out the back gate, I spent a moment lamenting the state of the world.

I walked the familiar path to Sônia’s work, leaving the pulsing American pop music behind me. Sônia had decided to give me a present, as she had given the other young foreign women who have stayed with her. She was going to do what she does for several clients per week: give me a relaxing massage. I couldn’t imagine a better alternative to staying at the Halloween party.

Monday came around and I realized it was October 31st.

“Are you dressing up?!” Danya asked me on Skype. As Sônia would say, “sem chance.” No way, Danya. Although I normally think Halloween is a fun holiday and revel in putting together a costume, carving pumpkins, and gathering with friends, this year ABA completely turned me off from Halloween.

Apparently ABA had had enough of Halloween, as well. When I got to work, all the decorations were gone. The only sign of last week’s festivities were the rows of stacked plastic tables from the snack bar. It was Halloween, and all the Halloween celebrations were over.

Ways to say né

means, more or less, “isn’t it.” Note I said “more or less.” Therein lies the heart of this post. can be used in tons of different ways: to see if someone agrees or disagrees with you, to elicit a response that shows someone’s listening, to finish up a thought when you’re not quite sure what your point is… (the condensed version of não é) forms an integral part of informal Portuguese.

Overtime, my incorporation of into my Portuguese vocabulary has become more natural and completely irreversible. It’s turned into a sort of language crutch — as Brazilians would say, um vício de linguagem, or a language vice. Sometimes when I speak English I have the urge to use this handy little word. In preparation for my looming departure, it seems important to compile a list of substitutes. The size of the list gives you an idea of just how common and versatile the beloved really is.

  • isn’t it?
  • don’t you think?
  • eh?
  • you know (?)
  • huh (?)
  • right?

Other suggestions?